キューストかわいいだけじゃだめですか?韓国語歌詞と日本語との違い5つ!韓国ファンにウケた理由も3つも調査

キューストかわいいだけじゃだめですか?韓国語歌詞と日本語との違い5つ!韓国ファンにウケた理由も3つも調査 KAWAIILAB.名鑑
スポンサーリンク

韓国で人気上昇中のCUTIE STREET(キューティーストリート)!

楽曲「かわいいだけじゃだめですか?」は、日本語版から韓国文化に寄り添った歌詞へとアレンジされた韓国語Ver.が注目を集めています!

そのローカライズの完成度の高さが、韓国のリスナーから高い評価を受けている理由のひとつです。

そこで今回は、日本語の歌詞と韓国語歌詞の違い5つにわけて解説します!

さらに、「かわいいだけじゃだめですか?」韓国語Ver.が韓国で支持されている理由についても、3つのポイントに絞ってご紹介します♪

 

こちらも読まれています
 

〈この記事でわかること〉

  • 「かわいいだけじゃだめですか?」日本語の歌詞と韓国語の歌詞の5つの違い
  • 韓国語Ver.が韓国で支持されている理由3つ

 

目次下

かわいいだけじゃだめですか?韓国語歌詞と日本語歌詞との違い5つ!

 
 
 
 
 
この投稿をInstagramで見る
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

CUTIE STREET(@cutie_street_)がシェアした投稿

韓国ファンから高評価を受けている「かわいいだけじゃだめですか?」韓国語Ver.

日本語の歌詞をそのまま韓国語にするのではなく、韓国の文化に寄り添った歌詞変更が特徴となっています。

日本語の歌詞から韓国語の歌詞へ変更された箇所を5つまとめました!

 

①小野小町 ➡ アフロディーテ

〈日本語〉時は戦国 小野小町も

⇩ ⇩ ⇩

〈韓国語〉古代ギリシャ神話のアフロディーテも

小野小町は日本の歴史の登場人物ですね!韓国の方が聞いてもピンとくる方はなかなかいないです。
そこで、日本語Ver.の「小野小町」を、ギリシャ神話の愛と美の女神「アフロディーテ」に変更!
韓国では子どもの頃から、ギリシャ神話の漫画をみながら育つそうです。
韓国語Ver.では、韓国人にもなじみのあるギリシャ神話の「アフロディーテ」に歌詞変更したことで、好評だったといえます。

 

②ここは原宿 ➡ キュースト韓国上陸

〈日本語〉ここは原宿 かわいいものが集まるっていうことは「日本の中心!」

⇩ ⇩ ⇩

〈韓国語〉キュースト韓国に上陸 かわいい私たちが集まる…ってことは流行の中心!

日本の地名「原宿」から「キュースト韓国上陸」にすることで、韓国初進出を意図させています!
韓国の方からも、「韓国」のワードが歌詞に入ることで親近感が湧いたのではないでしょうか!?

 

③ちっちゃいか~ ➡ 楽勝でしょ?

〈日本語〉こんな失敗はちっちゃいか~

⇩ ⇩ ⇩

〈韓国語〉こんな失敗は楽勝でしょ?

日本語Ver.の「ちっちゃいか~」は、可愛らしい表現で、無邪気さが感じられます。

一方、韓国Ver.は「楽勝でしょ?」は、自信と力強さが感じられる強めな表現です。

K-POP文化では、単純な可愛さより「自信溢れるカッコいい女性」が人気となっていることが背景にあると考えられますね。

 

④見つけてくれる人がいることを願って ➡ 探してくれる人がいるなら私はずっと待つよ

〈日本語〉見つけてくれる人がいることを願って

⇩ ⇩ ⇩

〈韓国語〉探してくれる人がいるなら私はずっと待つよ

日本語Ver.の「見つけてくれる人を願って」は、どちらかといえば受け身な姿勢を感じさせます。

韓国Ver.では「探してくれる人がいるなら私はずっと待つよ」は、もし誰かが探してくれるなら、その人のためにも待ち続けるという強い意志が表現されていますね!

この歌詞変更からも、K-POP文化で人気の「自信溢れるカッコいい女性」を感じられます。

 

⑤色々救っちゃいます ➡ みんなを救ってくれることを私が約束するよ

〈日本語〉Cutieはなんか色々救っちゃいます

⇩ ⇩ ⇩

〈韓国語〉Cutieがみんなを救ってくれることを私が約束するよ

日本語Ver.の「色々と救っちゃいます」は、可愛らしくてユーモアさが全面に出ています。

一方、韓国Ver.の「みんなを救ってくれることを私が約束するよ」は、日本語Ver.よりもぐっと重みが増します。

韓国Ver.の「約束する」という言葉にからは、「責任感」が感じられ、メッセージ性が強まった印象ですね!

 

スポンサーリンク

韓国ファンに高く評価された理由3つ

 
 
 
 
 
この投稿をInstagramで見る
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

CUTIE STREET(@cutie_street_)がシェアした投稿

CUTIE STREET(キューティーストリート)の「かわいいだけじゃだめですか?」の韓国語Ver.が、現地韓国で好評だった理由を3つまとめました!

 

①韓国語の歌詞が多いと評価

韓国リスナーの声をきくと、「韓国のアイドルよりも韓国語の歌詞が多い」という声がいくつか見られました。

中には

BTSよりも韓国語の歌詞が多い

というコメントも!

BTSといえば、韓国を代表する世界的グループ!

最近では韓国語よりも英語の歌詞が増えたため、日本のアイドルグループがほぼ全部の歌詞を韓国語で歌う姿に驚きがあったのではないでしょうか。

 

②メンバーの発音練習の努力が伝わる

CUTIE STREET(キューティーストリート)のメンバーは、韓国語の練習を重ねてきたことが伝わってきます。

歌詞を覚えるだけではなく、より自然に聞こえるように努力を重ねてきたことが多くの人々の心に響いているようです!

韓国リスナーからも

発音がいい!すごく頑張ったんだな
可愛い日本少女たちが一生懸命韓国語で歌ってくれるのがとてもかわいい
韓国語の歌詞を覚えて歌った時間を考えると涙が出る

などといった声が多数ありました!

 

③韓国文化に合わせた歌詞変更

今回「かわいいだけじゃだめですか?」は単なる直訳ではなく、韓国文化に寄り添った歌詞アレンジが行われている点も評価されています!

例えば「小野小町」から「アフロディーテ」への変更は、韓国人に共感されやすいモチーフへと変更しています。日本だと「アフロディーテ」と言われてもすぐにはピンはこないかもしれません。

また、日本のアイドルの多くは「可愛いさ」を全面に出していますが、韓国アイドルは「強さ、自信、かっこよさ」が人々に受け入れられています。

韓国語Ver.の歌詞では「強さ、自信、かっこよさ」が取り入れられた歌詞へとアレンジされており、現地の感覚に寄り添った印象です。

 

スポンサーリンク

「かわいいだけじゃだめですか?」韓国語Ver.日本語との違いまとめ

CUTIE STREET(キューティーストリート)の「かわいいだけじゃだめですか?」日本語Ver.と韓国語Ver.の違い5つと、韓国リスナーから評価されている理由3つを紹介していきました!

単なる歌詞変更ではなく韓国文化に寄り添った歌詞変更が評価を受けたようですね。

またCUTIE STREET(キューティーストリート)メンバーの、韓国語での歌の挑戦も、韓国リスナーから絶賛されていました。

今後の韓国での活躍も目が離せません!

 

こちらも読まれています
こちらも読まれています
error: Content is protected !!